Кто прикрывался сам собой
Во время битвы бесполезной,
И кто искал всё образ Твой
В этой реальности железной.
Кто восходил на эшафот
И обходных путей не ведал,
И голову за годом год
Всё подставлял на плахе бедам.
Кто не умел в Твоей любви
Забыться и от бури скрыться,
Кого крутые виражи
Швыряли со стеною биться,
Он все равно когда-нибудь
Научится в тех испытаньях
Смиренно проходить свой путь
Без ропота и нареканий.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.