Не спешите поступки людей обсуждать!
Ваше мнение может быть ложным…
Постарайтесь всегда человека понять,
Как бы это вам ни было сложно!
И ненадобно вовсе «пуд соли съедать».
Нужно только свой норов заставить
В чужой шкуре хотя бы чуть-чуть побывать,-
Себя вместо другого поставить!
Да к тому же спокойно, без злобы, любя…
Лишь тогда уяснить что-то можно!
С колокольни ж своей ни других, ни себя
Никогда нам понять невозможно!
Потому-то Писание и говорит: -
Вы свой гнев проявлять не спешите!
Пусть разящим огнём ваше сердце горит,
Но гордыню свою усмирите!
Даже сделать кому-то добро не спеши,
Если злобу к иному питаешь! -
Это ханжество… или же серость души,
Это грех, что во тьме совершаешь!
Не спеши обещать, помогать, одарять,
Если сам для себя не ответил, -
А пойдёт ли на пользу твоя «благодать»
И вполне ли твой замысел светел?
Но порой нужно быстро суть дела понять
И разумно на что-то решиться…
Что же делать? – Быстрее любовь познавать!
К правде всею душою стремиться!
И вот тут-то действительно надо спешить…
Цель ведь жизни земной – «К совершенству!»,
Тот, кто мыслит иначе, рискует лишить
Себя радости вечной – блаженства!
А чтоб в жизни всегда и во всём успевать
Да при этом и не ошибиться,
Нужно разум предельно в работу включать
И…, советуясь с Богом, молиться!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Проповеди : СЕМЬЯ. ИЗМЕНА. ССОРА. Узбекская серия - Андрей Жаворонков Предлагаю Вашему вниманию свою проповедь. Написана она по принципу узбекской песни - что вижу, то и пою. Она входит в "Узбекскую серию". Проповеди этой серии издаются мною в виде маленьких брошюр, большими тиражами, и распростаняются (в основном), среди торговцев, на одесских городских рынках.