Хрупкою лозою
На вершине гор.
Сохла ты от зноя,
Гнулась от ветров.
Я, ж тебя с Cобою,
Взял в прекрасный сад,
Напоив водою,
Ветви подвязал.
Ты в лучах купалась,
Утренней зари.
Нежно покрывалась
Жемчугом росы.
И созрела быстро,
Ягоды, плоды,
Виноградной кистью,
Звали из листвы
Шёл полюбоваться
Я тобою в сад,
Нежно разливался
Соков аромат.
Ты же став окрепшей,
Ветви подняла,
И плодов прелестных
Мне не подала.
Знай же на рассвете,
Снова Я приду.
Почему? Отвечу!
Я тебя люблю…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.